Trywydd specialises in the provision of English-Welsh and Welsh-English written translation.
Trywydd uses the sophisticated Déjà Vu X3 translation memory software for all translation work. This powerful tool complements the skills of translators, guarantees consistency of terminology, ensures a faster turnaround of work, and allows several translators to use the same translation memory. When using this software, glossaries, dictionaries, and multilingual data are stored, shared, and used simultaneously.
Our quality assurance procedures ensure that all work is edited and proofread by a senior translator, providing the best possible quality and consistency for your work. We have a large network of approved translators, which enables us to adhere to tight timescales, take on large translation projects and assign work of a particular nature to specific individuals. We also work within a bespoke content management system to ensure that all work is allocated and returned within the agreed deadline.
Our offices are open during normal working hours, however we can arrange for your work to be translated overnight or on weekends and bank holidays if needed.